Se tu sei vicino a me, sognando insieme a te, la vita è tutta rosa.
E una musica d'amor che sento in fondo al cuor nell'aria e in ogmi cosa.
Le parole che sai dir, più lievi di un sospir, non possono mentir.
Socchiudo gli occhi e ti sento parlar e la tua bocca mi par di baciare.
Se tu sei vicino a me la vita è sempre rosa insieme a te.
C'è la tua immagine nel cielo, c'è il tuo sorriso in ogni fiore,
E una musica d'amor che sento in fondo al cuor nell'aria e in ogmi cosa.
Le parole che sai dir, più lievi di un sospir, non possono mentir.
Socchiudo gli occhi e ti sento parlar e la tua bocca mi par di baciare.
Se tu sei vicino a me la vita è sempre rosa insieme a te.
C'è la tua immagine nel cielo, c'è il tuo sorriso in ogni fiore,
tu vivi ogni mio pensiero e la mia vita è il tuo amor.
Le parole che sai dir, più lievi di un sospir, non possono mentir.
Socchiudo gli occhi e ti sento parlar e la tua bocca mi par di baciare.
Se tu sei vicino a me la vita è sempre rosa insieme a te.
Le parole che sai dir, più lievi di un sospir, non possono mentir.
Socchiudo gli occhi e ti sento parlar e la tua bocca mi par di baciare.
Se tu sei vicino a me la vita è sempre rosa insieme a te.
...más leve que un suspiro, no puedo mentir!
ResponderBorrarBravissimo!, caro amico!
Esa lengua paterna, ese llamado de la sangre. Se agradece, sinceramente.
Macedonio
Paul Claudel, Fragmento de la "Oda jubilar", para el sexto centenario de la muerte de DANTE, escrita en Copenaghe en enero de 1921 :
ResponderBorrar[Beatriz describe poéticamente Italia al poeta]
¡Mira este país que, de muchos, tú has transformado en una sola cosa que mira al sol!
¡Escucha este latín nuevo que me trajiste desde el Paraíso!
¡Mira esta columna italiana como a un cuerpo, esta tierra larga y apretada por el sol!
¡Yo nombro esta Llave real, este estilo que atraviesa el Corazón; yo nombro este instrumento de Tres Mundos entre el África y el Asia!
¡Observa este país que se construyó a sí mismo, que se expresa en su tumulto espontáneo,
Este largo animal sobre el mar, sobre su montón de músculos articulados.
Es el sello que cierra el Infierno, que toca este sol trémulo e inestable.
Entiende esta arquitectura de fuego que han rematado los temblores de la tierra y los torrentes.
¡Un cuerno acaso, esta canasta de nieve y de trigo, jarrón de manzanas y de uvas que rebasan!
¡No existe regla alguna mejor para medir el cielo que esta milla de mármol ni hay un grito más puro!
¡No existe barra más derecha entre los dos horizontes ni hay otro promontorio hacia el azul!
Trad: D. B.
LA VIE EN ROSE (Edith Piaf)
ResponderBorrarDes Yeux Qui Font Baisser Les Miens
Un Rire Qui Se Perd Sur Sa Bouche
Voila Le Portrait Sans Retouche
De L'homme Auguel J'appartiens
Quand Il Me Prend Dans Ses Bras,
Il Me Parle Tout Bas
Je Vois La Vie En Rose,
Il Me Dit Des Mots D'amour
Das Mots De Tous Les Jours,
Et Ca Me Fait Quelques Choses
Il Est Entre Dans Mon Coeur,
Une Part De Bonheur
Dont Je Connais La Cause, C'est Lui Pour
Moi, Moi Pour Lui Dans La Vie
Il Me L'a Dit, L'a Jure Pour La Vie,
Et Des Que Je L'apercois
Alors Je Sens En Moi, Mon Coeur Qui Bat...
Des Nuits D'amour A Plus Finir
Un Grand Bonheur Qui Prend Sa Place
Les Ennuis, Des Chagrins S'effacent
Heureux, Heureux A En Mourir
Me impregné de esta magia en la Vía Veneto,.. admiré las fotos,escuché la música.. adoro esta canción y Roma, me enamoré de Roma
ResponderBorrarMis saludos, gracias por tu visita